胭脂茉莉 Yan Zhi Mo Li

   
   
   
   
   

仲夏夜之梦

Ein Sommernachtstraum

   
   
雨后的夜风把你从睡眠中唤醒 Der Nachtwind nach dem Regen hat dich aufgeweckt
空气中弥漫着泥土和草木的芳香 Die Luft riecht gut nach Erde, Bäumen und Gräsern
你怀疑那闪烁的萤火虫就是天上的星子落入凡间 Du fragst dich, ob die glimmernden Leuchtkäferchen vom Himmel auf die Erde gefallene Sterne sind
还有那时钟的滴答声和着夏虫的浅唱低吟 Da ist auch noch das Ticken der Uhr und das helle Summen der Sommerinsekten
好听得就像风的手拨弄夏的琴弦 Sie klingen so schön, als ob die Hand des Windes die Saiten des Sommers zupfte
弹出一曲欢快的仲夏夜之梦 Und die Melodie von einem heiteren Sommernachtstraum spielte
此时黑暗中的大地就是一座俗世中的天堂 In diesem Moment ist die in der Dunkelheit liegende Erde das Paradies der irdischen Welt
众生沉溺其中没有悲伤没有忧郁 Alle Lebewesen geben sich ihr hin, ohne Trauer oder Melancholie
一个人内心的伤痛也变得越来越轻 Der Kummer im Herzen eines Menschen wird leicht und leichter
轻得就像一只小昆虫 风一吹就消失在夜色里 So leicht, dass er wie ein kleines Insekt mit einem Windhauch im nächtlichen Dämmerlicht verschwindet
你就是夜晚的花朵独自开放 无人问津 Du bist die Blume der Nacht, die für sich allein aufblüht, nach der sich keiner erkundigt
你开始爱上了夜色中那些美丽的事物 Du beginnst, dich in die Schönheiten dieser Nacht zu verlieben
你没想到草尖上的露珠也是这样的迷人 Du hättest nie gedacht, wie entzückend ein Tautropfen auf einem Grashalm sein kann
轻轻一触 就水晶一样滚落大地深处 Eine sanfte Berührung und er rollt wie ein Kristall in die Tiefe von Mutter Erde